
大寶伏藏TD308བླ་མའི་ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་གྱི་བསྙེན་སྒྲུབ་ཟིན་བྲིས་མདོར་བསྡུས་སུ་བཀོད་པ་སཱ་ལ་ཆེན་པོའི་ས་བོན་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ།། ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ། བསྙེན་ཡིག
10-26-1a
༄༅། །བླ་མའི་ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་གྱི་བསྙེན་སྒྲུབ་ཟིན་བྲིས་མདོར་བསྡུས་སུ་བཀོད་པ་སཱ་ལ་ཆེན་པོའི་ས་བོན་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ།། ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ། བསྙེན་ཡིག
༄༅། །བླ་མའི་ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་གྱི་བསྙེན་སྒྲུབ་ཟིན་བྲིས་མདོར་བསྡུས་སུ་བཀོད་པ་སཱ་ལ་ཆེན་པོའི་ས་བོན་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
10-26-1b
དྲན་པས་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་ཞིང་། །གསོལ་བཏབ་དངོས་གྲུབ་རྣམ་གཉིས་སྩོལ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་འདུས་གུ་རུ་རྗེས། །སྐྱེ་དང་ཚེ་རབས་རྗེས་འཛིན་མཛོད། །བླ་སྒྲུབ་བྱེ་བ་ཕྲག་བརྒྱ་ཡི། །ངོ་མཚར་སྙིང་པོ་ས་འོག་གི །གཏེར་གཅིག་གང་འདིའི་བསྙེན་སྒྲུབ་ཀྱི། །ལག་ལེན་བླ་མའི་གསུང་བཞིན་དགོད། །སྤྱིར་འདི་ཉིད་ཉམས་སུ་ལེན་པའི་ཚུལ་ཇི་ལྟར་བྱ་བའི་རྩ་ཐོ་ཞལ་གདམས་སྙིང་བྱང་གི་རིམ་པར་ཕྱེ་བ་གསུམ་པ་ལས་གསུངས་པ་ཉིད་གཞིར་བྱས་ཏེ། དེ་ལ་གནས་དུས་གང་ཟག་གི་དབང་གིས་རྒྱས་འབྲིང་བསྡུས་པ་གང་ལྕོགས་སྐབས་དང་བསྟུན་པ་བླ་མའི་མན་ངག་ལས་འབྱུང་བ་ལྟར་ལག་ཏུ་བླང་བར་བྱ་བ་ལ། བསྐྱེད་རྫོགས་ཉམས་ལེན་གང་ལ་འཇུག་ཀྱང་སྔོན་འགྲོ་ཐུན་མོང་གི་བློ་སྦྱོང་རྣམ་པ་བཞི་དང་། ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་སྔོན་འགྲོ་བཞི་པོ་རྣམས་ཐོག་མར་བཏང་། དངོས་གཞི་གཏེར་ཆེན་མཆོག་གླིང་གི་བཞེད་པས་ཞལ་གདམས་སྙིང་བྱང་ཉིད་རྩ་བར་བཟུང་སྟེ། ཐོག་མར་ཆོས་སྐུ་ཚེ་དཔག་མེད་དང་། དེ་ནས་ལོངས་སྐུ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་པདྨ་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བ་སྦྱོར། དེ་ནས་སྤྲུལ་སྐུ་ལ་ལས་བྱང་རྒྱས་འབྲིང་གང་རུང་སྦྱར་ནས་སོ་སོར་བསྙེན་སྒྲུབ་ཚད་དུ་འཁྱོལ་བ་སོང་རྗེས། རིམ་པར་རྣམ་འཕྲུལ་བཅུ་གཉིས་ཕྲིན་ལས་སྙིང་པོ་དང་སྦྱར་ལ་སྒོས་བསྙེན་བྱ། ལས་བཞི། ཆ་ལག་བཞི། བཀའ་སྲུང་བཅས་མཐར་རྒྱས་སུ་དགོས་པར་གསུངས། ཀུན་མཁྱེན་བླ་མ་པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པའི་
10-26-2a
བཞེད་པས། དངོས་གཞིའི་ཐོག་མར་བསྙེན་པ་རྒྱུན་གྱི་བཀོལ་བྱང་ལྟར་ཕྱག་རྒྱ་གཅིག་པ། ཉེ་བསྙེན་ཕྲིན་ལས་སྙིང་པོ་ལྟར་ཕྱི་དཀྱིལ་མདོར་བསྡུས། སྒྲུབ་པ་ཕྲིན་ལས་འབྲིང་པོ། སྒྲུབ་ཆེན་ཕྲིན་ལས་རྒྱས་པ་ཛཔ྄་ཀྱི་བཀོལ་བྱང་སོགས་རྒྱས་པར་བྱ་ཞིང་། དེ་དག་གི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་བཟླས་དམིགས་རིམ་པ་གསུམ་པའི་གཞུང་ཚིག་དང་བསྟུན། བསྙེན་སྒྲུབ་ཡན་ལག་བཞི་ཚུལ་བཞིན་སོང་ནས་ཆོས་ལོངས་སོགས་སྒོས་སྒྲུབ་རྣམས་གང་ལྕོགས་སུ་བྱ་བར་གསུངས་པ། ལུགས་དེ་གཉིས་གང་ལྟར་བྱས་ཀྱང་གཉིས་ཀ་ཟབ་ཆོས་འདིའི་མངའ་བདག་ཡིན་པས་ཁྱད་པར་མ་མཆིས་ས

【现代汉语翻译】

大宝伏藏TD308 上师意修断除诸障碍之近修仪轨简略汇编名为大娑罗树之种子
上师意修·断除诸障碍。近修仪轨。
以忆念断除一切障碍，祈请赐予共通与殊胜二种成就。 诸佛总集咕噜仁波切，请于生生世世垂念摄受。 上师修法百千俱胝之，稀有精华如地下之宝藏， 此修法之实修，依上师之教言而著。 总之，此法之修持方式，分为根本目录、口诀心要次第三者，以第三者所说为基础。 依地点、时间、人物之不同，可广、中、略，随顺因缘，依上师口诀而行。 无论进入生起次第或圆满次第之修持，首先进行共同前行之四种修心，以及不共前行之四种修法。 正行部分，以大掘藏师秋吉林巴（Chokgyur Lingpa）之见解，以口诀心要为根本，首先修持法身无量寿佛，然后是报身大悲观音莲花幻化网，再是化身，可结合任何一种仪轨，各自完成近修之数量。 之后，依次修持十二变相事业心要，并特别进行近修。 最后，需要广修四种事业、四种支分以及护法。 这是遍知上师莲花光明密咒洲（Padma Osal Do-ngak Lingpa）的观点。
关于正行之初，首先按照日常仪轨进行近修，手印相同。 其次，按照事业心要进行近修，外坛城简略。 再次，修持事业中品。 最后，修持事业广大品，如念诵仪轨等，应广为修持。 这些修法之禅定和念诵观想，应与第三品之正文相符。 在近修四支圆满完成后，应尽力修持法身和报身等特别修法。 无论采用哪种方式，两者皆为此甚深法之持有者，故无差别。

【English Translation】

The Great Treasure TD308: A Concise Compilation of the Guru's Mind Practice for Removing All Obstacles, Called 'Seed of the Great Sala Tree'.
Guru's Mind Practice - Removing All Obstacles. Practice Manual.
By remembering, remove all obstacles, Pray grant both common and supreme accomplishments. Embodiment of all Buddhas, Guru Rinpoche, Please hold and care for us in lives and lifetimes. Hundreds of millions of Guru practices, The wondrous essence, like a treasure beneath the earth, The practice of this accomplishment, Written according to the Guru's instructions. In general, how to practice this, Divided into three parts: root list, oral instructions, and heart essence, Based on what is said in the third. Depending on the place, time, and person, it can be extensive, medium, or concise, Adapt to the circumstances, and practice according to the Guru's instructions. Whether engaging in generation stage or completion stage practice, first perform the four common preliminary mind trainings, and the four uncommon preliminary practices. For the main practice, according to the view of the great treasure revealer Chokgyur Lingpa, taking the oral instructions and heart essence as the root, first practice the Dharmakaya Amitayus, then the Sambhogakaya Great Compassionate Padmasambhava's Illusion Net, then the Nirmanakaya, combining with any of the elaborate or concise practice manuals, completing the respective accomplishment counts. Afterwards, sequentially practice the twelve emanations combined with the activity essence, and especially perform the close practice. Finally, it is said that the four activities, four parts, and Dharma protectors need to be extensively practiced. This is the view of Omniscient Lama Padma Osal Do-ngak Lingpa.
Regarding the beginning of the main practice, first perform the close practice according to the daily practice manual, with the same mudra. Second, perform the close practice according to the activity essence, with a concise outer mandala. Third, practice the medium activity. Finally, practice the extensive activity, such as the recitation manual, etc., which should be extensively practiced. The samadhi and recitation visualization of these practices should be in accordance with the text of the third part. After the four limbs of the close practice are completed properly, one should strive to practice the special practices such as Dharmakaya and Sambhogakaya as much as possible. Whichever method is adopted, both are holders of this profound Dharma, so there is no difference.

--------------------------------------------------------------------------------

ོ། །འོན་ཀྱང་གཏེར་ཆེན་བླ་མ་རྣམ་གཉིས་བཞེད་པ་གུང་མཐུན་པར་ལས་བྱང་ཁོ་ན་ལ་བརྟེན་པའི་བསྙེན་སྒྲུབ་གཏང་ཚུལ་གསུངས་པ་ཉིད་དེང་སང་གྲངས་བསྙེན་མཁན་པོ་སྤྱི་དང་མཐུན་པའི་འཇུག་པ་བདེ་བས་དེ་ལྟར་བཀོད་པ་ལ་གཉིས། རྒྱས་པ་དང་། བསྡུས་པའོ། །དང་པོ་ནི། སྔོན་འགྲོ་དལ་འབྱོར་རྙེད་དཀའ་སོགས་ཐུན་མོང་གི་བློ་སྦྱོང་སྔོན་དུ་བཏང་གྲུབ་ན་གལ་ཆེ། མ་འགྲུབ་པས་ཐུན་མིན་སྔོན་འགྲོ་དང་སྦྲེལ་ན། དལ་འབྱོར་རྙེད་དཀའ་ལ་བློ་སྦྱོང་ཞིང་སྙིང་པོ་ལེན་པའི་ལམ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྩ་བ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་ལ་འཇུག་པར་བགྱིའོ་སྙམ་པས། སྐྱབས་ཡུལ་གཙོ་བོ་བླ་མ་སྣང་སྲིད་ཟིལ་གནོན་ལ་བརྒྱུད་པའི་བླ་མས་བསྐོར་བ་དང་། མདུན་དུ་ཡི་དམ། གཡས་སུ་སངས་རྒྱས་སྤྲུལ་སྐུ །རྒྱབ་ཏུ་ཆོས། གཡོན་དུ་དགེ་འདུན། མཐའ་སྐོར་ཀུན་ཏུ་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་
10-26-2b
ནོར་ལྷ་རྣམས་གསལ་བཏབ་ལ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་ཚུལ་སོགས་སྤྱི་ལྟར་ཤེས་པར་བྱས་ནས་སྐྱབས་འགྲོ་འབུམ་ཐེར་ཁ་སྐོང་བཅས། འདི་སྐབས་སམ་འོག་གི་ཡན་ལག་བདུན་པའི་སྐབས་གང་རུང་དུ་ཕྱག་འབུམ་ཐེར་ཡང་འགྲུབ་ན་མཆོག་ཏུ་འགྱུར། དེ་ནས་མི་རྟག་པས་རྒྱུད་བསྐུལ་ཏེ་ནམ་འཆི་ཆ་མེད་ཀྱི་ཚེ་ཐུང་འདི་ལ་དལ་འབྱོར་ལ་སྙིང་པོ་ལེན་པའི་ཐབས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྙིང་པོ་བྱང་ཆུབ་སེམས་གཉིས་བསྐྱེད་ནས། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རྟར་ཞོན་ནས་བདེ་ནས་བདེ་བར་འགྲོ་བ་ལ་བློ་གདིང་དང་ལྡན་པ་ཞིག་བྱའོ་སྙམ་པའི་འཕེན་པས་སེམས་བསྐྱེད་རྒྱས་པར་སྨོན་པ། ཚོགས་གསག །འཇུག་པ་བཅས་སོ་སོར་འབུམ་ཐེར། འབྲིང་སོ་སོར་ཁྲི་རེ་སོགས་གང་འགྲུབ་རེ། བསྡུ་ན་སྨོན་སེམས་ཁོ་ནར་འཇུག་པའང་དོན་གྱིས་འདུ་བས་དེ་ཉིད་ཁྲི་སོགས་གང་འགྲུབ། དེ་ནས་ཤི་བའི་འོག་ཏུ་འཁོར་བ་གར་སྐྱེས་ཀྱང་སྡུག་བསྔལ་གྱི་རང་བཞིན་དང་། དེའི་རྩ་བའང་ལས་ཉོན་གྱི་ཀུན་འབྱུང་ལ་ཐུག་པས། དེས་བསྐྱེད་པའི་སྡིག་ལྟུང་སྦྱོང་བ་ལ་རག་ལས་པར་ཤེས་ནས་རྡོར་སེམས་སྒོམ་བཟླས་ཇི་སྐད་བཤད་པ་བཞིན་གྱི་ཁོངས་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་འབུམ་ཕྲག་ཁ་སྐོང་དང་བཅས་པ་འགྲོ་ངེས་དང་། ཡིག་དྲུག་ཀྱང་ཅི་ནུས་ཙམ་བཟླ། དེ་ནས་ལས་འབྲས་སྨིན་ཚུལ་ལ་བསམས་ནས། དགེ་ཚོགས་རླབས་པོ་ཆེ་དུས་མྱུར་བ་ཉིད་དུ་བསྒྲུབ་པའི་བློས། ཚོགས་ཞིང་སྐྱབས་ཡུལ་གྱི་སྐབས་བཞིན་གསལ་བཏབ་ལ་མཎྜལ་རྒྱས་པ་འབུམ་ཐེར་རམ་མ་འགྲུབ་ན་རྒྱས་པ་ཁྲི་ཙམ་དང་། 
10-26-3a
བསྡུས་པ་སྒྲོལ་མའི་སྐབས་སུ་གསུངས་པ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཁམས་གསུམ་སྣོད་བཅུད་སོགས་ནས། རཏྣ་མཎྜལ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ ཞེས་པ་འབུམ་ཕྲག་རེ་འགྲོ་ངེས་བྱ། དེ་ནས་ཐར་པའི་ཕན་ཡོན་དང་། དེ་ཐོབ་བྱེད་ལམ་གྱི་མཐར་ཐུག་བླ་མའི་བྱིན་རླབས་ཞུགས་པ་ལ་རག་ལས་པས། མོས་གུས་བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་ལ་འཇུག་པའི་བློས། དང་པོ་ཕྱི་གསོལ་འདེ

【现代汉语翻译】
然而，两位大掘藏师的观点一致，认为仅依赖仪轨进行修持的方式，如今与大多数实修者相符，易于入手，因此将其分为两种：广式和简式。
首先，如果已经完成了诸如暇满难得等共同加行的修习，那当然最好。如果尚未完成，则应将共同加行与不共加行结合起来。思维暇满难得，修习并把握其精髓，一切道的根本在于皈依，因此应以进入皈依之心开始。观想皈依境，主尊为上师能胜压一切显现，周围环绕着传承上师；前方为本尊；右侧为化身佛；后方为法；左侧为僧众；周围遍布空行母、护法和财神。
清晰观想后，如通常所知的方式进行皈依，念诵十万遍皈依偈，并补念不足之数。在此阶段或之后的七支供养中，如果能完成十万遍大礼拜，那就最好了。然后，以无常鞭策自心，思维死亡何时到来没有定准，在此短暂的人生中，为了能从暇满中取得精华，一切方法的精髓在于生起菩提心。生起愿菩提心和行菩提心，以菩提心为座骑，生起从安乐走向安乐的坚定信念。以这种心态，广修发心，念诵十万遍愿菩提心，十万遍积资，十万遍行菩提心。如果简化，则愿菩提心已包含行菩提心的意义，因此仅念诵愿菩提心十万遍即可。然后，思维死后无论转生到轮回何处，都摆脱不了痛苦的本质，而痛苦的根源在于业和烦恼的积聚。因此，要明白清净由业和烦恼所生的罪障至关重要，如前所述，念诵金刚萨埵百字明十万遍，并补念不足之数，务必做到。同时，尽可能多地念诵六字大明咒（嗡嘛呢呗美吽，藏文：ༀ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ，梵文天城体：ओ मणि पद्मे हूँ，梵文罗马拟音：oṃ maṇi padme hūṃ，莲中宝珠吽）。然后，思维业果成熟的方式，为了迅速积累广大的功德资粮，以这种心态，观想资粮田，如皈依境一般清晰，念诵十万遍广式曼茶罗，如果不能完成，则念诵一万遍广式曼茶罗。
念诵十万遍简式曼茶罗，如度母仪轨中所说：'嗡啊吽，三界器情等……'，直至'ra tna maN+Da la pU dza hoH'（嗡啊吽，三界器情等……，供养珍宝曼茶罗）。然后，思维解脱的利益，以及获得解脱的究竟方法在于获得上师的加持。以虔诚之心，进入上师瑜伽的修持。首先，进行外供。

【English Translation】
However, the two great Terton (treasure revealers) agreed that the method of practice relying solely on the ritual text is in accordance with most practitioners nowadays and is easy to access. Therefore, it is divided into two types: extensive and concise.
Firstly, if you have already completed the practice of common preliminaries such as leisure and endowment being difficult to obtain, it is of course best. If it has not been completed, then the common preliminaries should be combined with the uncommon preliminaries. Contemplate the difficulty of obtaining leisure and endowment, practice and grasp its essence. The root of all paths lies in taking refuge, so begin with the mind of entering refuge. Visualize the refuge field, with the main figure being the Lama (teacher) who overpowers all appearances, surrounded by the lineage Lamas; in front, the Yidam (personal deity); on the right, the Nirmanakaya Buddha (emanation body of Buddha); behind, the Dharma (teachings); on the left, the Sangha (community); and all around, Dakinis (female embodiment of enlightened energy), Dharma protectors, and wealth deities.
After visualizing clearly, take refuge as is generally known, reciting the refuge mantra 100,000 times, and making up for any deficiencies. At this stage or during the seven-branch offering later, it would be best if you could also complete 100,000 prostrations. Then, urge your mind with impermanence, thinking that there is no certainty when death will come, and in this short life, in order to extract the essence from leisure and endowment, the essence of all methods lies in generating Bodhicitta (the mind of enlightenment). Generate the aspiration Bodhicitta and the action Bodhicitta, and with Bodhicitta as your mount, generate a firm conviction of going from bliss to bliss. With this mindset, extensively practice generating the mind of enlightenment, reciting the aspiration Bodhicitta 100,000 times, accumulating merit 100,000 times, and practicing action Bodhicitta 100,000 times. If simplifying, the aspiration Bodhicitta already includes the meaning of action Bodhicitta, so just recite the aspiration Bodhicitta 100,000 times. Then, thinking that after death, no matter where you are reborn in Samsara (cyclic existence), you cannot escape the nature of suffering, and the root of suffering lies in the accumulation of karma and afflictions. Therefore, understand that purifying the sins and downfalls caused by karma and afflictions is crucial. As mentioned before, recite the Vajrasattva Hundred Syllable Mantra 100,000 times, and be sure to make up for any deficiencies. At the same time, recite the Six-Syllable Mantra (oṃ maṇi padme hūṃ, 藏文：ༀ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ，梵文天城体：ओ मणि पद्मे हूँ，梵文罗马拟音：oṃ maṇi padme hūṃ，莲中宝珠吽) as much as possible. Then, contemplating the way karma ripens, with the mind of quickly accumulating vast merit, visualize the field of merit, as clear as the refuge field, and recite the extensive Mandala offering 100,000 times, or if you cannot complete that, recite the extensive Mandala offering 10,000 times.
Recite the concise Mandala offering 100,000 times, as said in the Tara ritual: 'Om Ah Hum, the environment and beings of the three realms...' up to 'ra tna maN+Da la pU dza hoH' (Om Ah Hum, the environment and beings of the three realms... I offer the jeweled Mandala). Then, contemplate the benefits of liberation, and that the ultimate method for attaining liberation lies in receiving the blessings of the Guru (teacher). With devotion, enter the practice of Guru Yoga. First, perform the outer offering.

--------------------------------------------------------------------------------

བས་ཀྱི་ཚུལ་དུ་སྒྲུབ་པའི་རྟེན་གསལ་བཏབ་ནས་གསོལ་འདེབས་བར་ཆད་ལམ་སེལ་ཁྲི་དང་སྟོང་སོགས་གང་འགྲུབ་དང་། བསྡུས་པ་དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་མ་འབུམ་ཐེར་འགྲོ་ངེས་བྱ། དེ་ཡང་ཐུན་འགོར་བར་ཆད་ལམ་སེལ་ཉེར་གཅིག་ནས་བདུན་ཡན་གང་རིགས་དང་། དེ་ནས་བསྡུས་པ་བསགས། །ནང་བསྙེན་པའི་ཚུལ་དུ་བསྒྲུབ་པ་ལ་རབ་བྱེ་བ། འབྲིང་འབུམ་ཕྲག་བཅུ་གཉིས། ཐ་མ་འབུམ་ཕྲག་བཞི་བཟླ །གསང་སྒྲུབ་དགོངས་པ་བསྐྱང་བ་ཐུན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཇུག་ཏུ་མཉམ་གཞག་ཡུན་རིང་བ་རེ་བྱ། དེ་ཡང་སྐྱབས་འགྲོ་ནས་བརྩམ་བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་ཡན་རང་རང་ཉམས་ལེན་གང་ཡིན་དེ་ཐུན་གྱི་དངོས་གཞིར་བྱས་ནས་ཐུན་རེ་རེ་བཞིན་སྤྱིར་སྔོན་འགྲོ་ཚར་རེ་ཆ་ཚང་འགྲོ་བར་བྱའོ། །འདི་དག་གི་ཉམས་ལེན་འདོན་བྱའི་ཚུལ་རྗེ་བླ་མ་མཁྱེན་བརྩེ་རིན་པོ་ཆེས་མཛད་པའི་བྱང་ཆུབ་མཆོག་གི་ས་བོན་ཉིད་དུ་གསལ་ལོ། །བསྙེན་སྒྲུབ་དཀྱུས་འགྲེ་ཙམ་གྱི་སྐབས་སྔོན་འགྲོ་མདོར་བསྡུས་པ་ལ་མོས་ན། ཐོག་མར་སྐྱབས་འགྲོ་ཁྲི་དང་སྦྲགས་པའི་ཕྱག་དེ་མཚུངས་
10-26-3b
གྲུབ་ན་ལེགས། སེམས་བསྐྱེད་ཅི་ནུས། ཡིག་བརྒྱ་ཁྲི །མཎྜལ་རྒྱས་བསྡུས་གང་རིགས་ཁྲི །བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་ཕྱི་སྒྲུབ་གསོལ་འདེབས་བསྡུས་པ་ཁྲི །བར་ཆད་ལམ་སེལ་ཡང་སྟོང་ཕྲག་ཙམ་གྲུབ་ན་བྱ། ནང་སྒྲུབ་བཛྲ་གུ་རུ་བཞི་འབུམ། གསང་སྒྲུབ་དགོངས་པ་བསྐྱང་བ་ཐུན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཇུག་ཏུ་བྱ་སྟེ། དེ་ལྟར་སྔོན་འགྲོ་རྣམས་ལེགས་པར་གྲུབ་ནས། དངོས་གཞི་བསྙེན་པའི་སྐབས་འདིར། མདུན་ངོས་སུ་གུ་རུ་རིན་པོ་ཆེའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྟེན་ཅི་འབྱོར་བཀྲམ། དེའི་མདུན་དུ་གཏོར་མ་རིན་ཆེན་འབར་བ། གཡས་སུ་སྨན། གཡོན་དུ་རཀྟ། མདུན་དུ་ཉེར་སྤྱོད་སྨན་ཕུད་ཀྱི་གཡས་སུ་བཀའ་སྲུང་ཚེ་རིང་མའི་གཏོར་མ་ནི་དབུས་སུ་བུམ་གཟུགས་སྟེང་དཀར་གཏོར་འདབ་བཞི། བུམ་པའི་ཕྱོགས་བཞིར་བཤོས་བུ་རེ་བར་མཚམས་རིལ་བུས་བསྐོར་བ་དཀར་བྱུགས་ཅན། རཀྟའི་གཡོན་དུ་གཏེར་སྲུང་ཁྱུང་བཙུན་མའི་གཏོར་མ་དམར་གཏོར་ཟུར་གསུམ་རྒྱན་ལྡན་མཐེབ་ཀྱུས་བསྐོར་བ་བཤམ། དཀར་བགེགས། ཚོགས་ཀྱི་ཡོ་བྱད། ཆད་བརྟན་སོགས་ལས་བྱང་ལ་དགོས་པ་རྣམས་ཀྱང་ཚོགས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་དུས་ཚེས་བཟང་པོའི་ཕྱི་ཐུན་ནས་དབུ་བཟུང་། བསྙེན་སྒྲུབ་ཀྱི་སྐབས་འདིར་ཕྲིན་ལས་འབྲིང་བསྡུས། སྒྲུབ་ཆེན་ལ་ཕྲིན་ལས་རྒྱས་པ་གཙོར་བྱ་དགོས་པས། འདིར་ཚིག་བདུན་སོགས་གསོལ་འདེབས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་ཕྲིན་ལས་འབྲིང་པོ་གཏང་། བགེགས་གཏོར་ཕྱིར་དོར་བའི་སྐབས་
10-26-4a
ཐོ་འཛུགས་ཤིང་སྲུང་མཚམས་བཅད་ལ་སྔོན་འགྲོའི་ལས་རིམ་རྣམས་དང་། དངོས་གཞི་ལྷ་བསྐྱེད་ནས་བསྟོད་པའི་བར་དུ་བཏང་། འཛབ་ཁང་དབྱེ་ཞིང་འཛབ་བསྐུལ་དང་བཟླས་པ་རྣམས་གང་འགྲུབ་མཐར་མཆོད་བསྟོད་བྱ། གསོལ་འདེབས

【现代汉语翻译】
在以实修方式进行时，清晰地设立所依（指本尊像或唐卡），然后祈请，尽力念诵破除障碍祈请文十万或百万遍等。念诵简略的总集，必定要念诵过去、现在、未来诸佛之母百万遍。在每座的开始，念诵破除障碍祈请文二十一遍至七遍，然后积累总集。作为内部修持，上品念诵一亿遍，中品念诵一千二百万遍，下品念诵四百万遍。秘密修持，在所有座的结尾，都要进行长时间的等持。从皈依开始，直到上师瑜伽，将各自的修法作为每座的正行，每座都要完整地进行一次共同前行。这些修持和念诵的方式，在杰喇嘛·钦哲仁波切所著的《菩提妙种》中已经阐明。
如果想要在修持和实修期间进行简略的前行，那么首先念诵皈依十万遍，并配合磕头，如果能做到这样最好。尽力念诵发心文。念诵金刚萨埵心咒十万遍。供曼扎，根据情况选择繁简，念诵十万遍。上师瑜伽，外修祈请文总集念诵十万遍。破除障碍祈请文也要念诵数千遍。内修金刚上师四百万遍。秘密修持，在所有座的结尾进行。这样圆满完成前行后，在正行修持期间，在前方陈设尽可能多的莲花生大师的身、语、意所依（指佛像、经书、佛塔）。在其前方放置食子，珍宝火焰食子。右边放置药，左边放置血。前方放置供品，药供的右边放置护法长寿佛母的食子，中央是瓶形，上面是白色食子，四瓣。瓶子的四个方向放置朵玛，朵玛之间用白色糌粑球隔开。血供的左边放置伏藏护法穹尊玛的食子，红色食子，三角形，有装饰，周围用钩子环绕。放置朵玛，会供的物品，以及事业所需的赎命物等。然后从吉祥的日期和时间开始。在修持期间，侧重于简略的事业，在大的实修中，侧重于广大的事业。这里因为七句祈请文等在前，所以进行简略的事业。在向外抛掷朵玛时，
记录并设置守护结界，进行前行的所有程序，以及从正行生起本尊到赞颂。打开咒语室，鼓励念诵咒语，尽力念诵，最后进行供养和赞颂。祈请。

【English Translation】
When practicing in a practical manner, clearly establish the support (referring to the deity image or Thangka), then supplicate, reciting the 'Dispelling Obstacles Prayer' as much as possible, such as one hundred thousand or one million times. Recite the condensed compilation, definitely reciting the 'Mother of Buddhas of the Past, Present, and Future' one million times. At the beginning of each session, recite the 'Dispelling Obstacles Prayer' from twenty-one to seven times, then accumulate the compilation. As an internal practice, recite one hundred million times for the highest level, twelve million times for the middle level, and four million times for the lowest level. For secret practice, at the end of all sessions, engage in prolonged equanimity. Starting from refuge, up to Guru Yoga, take each respective practice as the main practice of each session, and each session should completely perform one full common preliminary practice. These methods of practice and recitation are already elucidated in 'The Excellent Seed of Bodhi' by Je Lama Khyentse Rinpoche.
If you want to perform a brief preliminary practice during the practice and accomplishment, then first recite the refuge one hundred thousand times, and prostrate accordingly, it is best if you can do this. Recite the bodhicitta as much as possible. Recite the Vajrasattva mantra one hundred thousand times. Offer the mandala, choosing according to the situation, recite one hundred thousand times. Guru Yoga, the outer practice of the supplication compilation, recite one hundred thousand times. The 'Dispelling Obstacles Prayer' should also be recited several thousand times. The inner practice of Vajra Guru four million times. Secret practice, performed at the end of all sessions. After completing the preliminary practices in this way, during the main practice, arrange as many supports of the body, speech, and mind of Guru Rinpoche (referring to statues, scriptures, stupas) as possible in front. Place the torma in front of it, the precious flaming torma. Place medicine on the right, and blood on the left. Place offerings in front, and on the right side of the medicine offerings, place the torma of the protector Tseringma, the central part is bottle-shaped, with a white torma on top, four petals. Place a torma in each of the four directions of the bottle, separated by white tsampa balls. On the left side of the blood offering, place the torma of the treasure protector Kyungtsunma, a red torma, triangular, decorated, surrounded by hooks. Place the torma, the items for the tsok, and the ransom items needed for the work. Then start from an auspicious date and time. During the practice, focus on brief activities, in the great practice, focus on extensive activities. Here, because the Seven Line Prayer and so on come first, perform brief activities. When throwing the torma outwards,
Record and set up a protective boundary, perform all the preliminary procedures, and from the main practice of generating the deity to praise. Open the mantra room, encourage the recitation of mantras, recite as much as possible, and finally make offerings and praise. Supplicate.

--------------------------------------------------------------------------------

་བར་ཆད་ལམ་སེལ་འདོན། ནོངས་བཤགས་བྱ། དབང་ལེན་དང་འཛབ་ཁང་བསྡུ། བཀའ་སྲུང་ཚེ་རིང་མ་དང་ཁྱུང་བཙུན་མའི་གཏོར་འབུལ་རྒྱས་བསྡུས་གང་འགྲུབ། ཚོགས་མཆོད། སྐོང་བ་བཅས། ལྷག་མ་བསྙེན་སྒྲུབ་མ་གྲོལ་གྱི་བར་ཕྱིར་མི་བཏང་བཙོན་འཛིན་བྱ། ཆད་བརྟན་ཡང་གྲོལ་དུས་བར་མ་འགྲུབ་ཀྱང་ཆོག །རྗེས་གཏང་རག་མཆོད་བསྟོད་ནོངས་བཤགས། ཚོགས་མགྲོན་རྣམས་རྟེན་ལ་བརྟན་བཞུགས། བདག་བསྐྱེད་དཀྱིལ་འཁོར་བསྡུ་ལྡང་། བསྔོ་སྨོན་ཤིས་བརྗོད་ཀྱི་བར་བྱ། སྲོད་ཐུན་ལ་སྐྱབས་སེམས་ཡན་ལག་བདུན་པ། སྲུང་འཁོར་གསལ་གདབ་ཕྱིན་སྔར་ལྟར་རམ། མི་ལྕོགས་ན་ཕྲིན་ལས་སྙིང་པོ་གཏང་བས་ཀྱང་འཐུས་ལ། འདིའི་སྐབས་བགེགས་བསྐྲད། གཏོར་མ་འདི་ལོངས། ཞེས་པར། གནས་འདིར་མ་འདུག་ཅེས་བསྒྱུར། བསྟོད་པའི་མཇུག་འཛབ་ཁང་དབྱེ་བ་སོགས་སྔར་ལྟར། ཐུན་གྲོལ་སྐབས་མཆོད་བསྟོད། གསོལ་འདེབས། ནོངས་བཤགས། འཛབ་ཁང་བསྡུས་ལ་བདག་བསྐྱེད་བསྡུ་ལྡང་དང་བསྔོ་སྨོན་ཤིས་བརྗོད་བར་བྱས་ཏེ་ཉལ་བའི་རྣལ་འབྱོར་ལ་འཇུག་གོ །ཐོ་རངས་ལྡང་བའི་རྣལ་
10-26-4b
འབྱོར། ངག་བྱིན་རླབས་སོགས་བྱས་ལ་ཕྲིན་ལས་སྙིང་པོ་དང་། སྔ་ཐུན་ཕྱི་ཐུན་གཉིས་ལ་ཕྲིན་ལས་འབྲིང་པོ། སྲོད་ཐུན་ལ་ཕྲིན་སྙིང་ཙམ་བྱས་ན་སྟབས་བདེ་ཞིང་དེ་དག་རང་ཉིད་ཀྱི་མོས་པ་དང་བསྟུན་ཆོག །བཀའ་སྲུང་གཏོར་འབུལ་ཉིན་རེ་བཞིན་མ་ཆག་པ་དང་། ཚོགས་མཆོད་ཚེས་བཅུ་སོགས་དུས་བཟང་རྣམས་ལས་རྒྱུན་དུ་མ་འཁྱོངས་ནའང་ཆོག་ཅིང་། ཚུགས་གྲོལ་གྱི་སྐབས་སོགས་སུ་སྐོང་བཤགས་བཅས་གཟབ་རྒྱས་བྱ་བ་གལ་ཆེ། ཕྲིན་ལས་གཏང་ཚུལ་དེ་ལྟར་བྱས་ནས་བསྙེན་བཟླས་སྐབས་ཐོག་མར་ཆོས་སྐུ་ཚེ་དཔག་མེད་འབུམ་ཕྲག་བཅུ་གཅིག་ཚད་ཡིན་པས་དེ་མ་འགྲུབ་བར་ཐུན་དངོས་གཞི་ལ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་གཙོ་བོར་བཟླ། ཐུན་གཤམ་དུ་གཞན་རྣམས་ཀྱང་བརྒྱ་ཕྲག་རེ་ཙམ་བཟླ། དེའི་གྲངས་བསྙེན་གྲུབ་ནས་ཐུན་འགོར་བརྒྱ་རྩ་ཙམ་རེ་དང་ཐུན་དངོས་གཞིར་ལོངས་སྐུའི་ཡི་གེ་བདུན་པ་འབུམ་ཕྲག་བཅུའམ་བདུན་བཟླ། དེ་གྲུབ་ནས་ཆོས་ལོངས་གཉིས་ཀར་ཐུན་འགོར་ཅུང་ཟད་དང་། དངོས་གཞིར་སྤྲུལ་སྐུའི་སྙིང་པོ་བཛྲ་གུ་རུ་རབ་འབུམ་ཕྲག་བཞི་བཅུ་ཞེ་བརྒྱད། མི་འགྲུབ་ན་འབུམ་ཕྲག་བཅུ་གཉིས་འགྲོ་ངེས་པ་བྱ། དེ་ནས་སྤྱི་དྲིལ་གྱི་སྒྲུབ་པ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་འབུམ་ཕྲག་བཞི་བཟླ་ཞིང་འདིའི་སྐབས་སུ་ཐུན་འགོ་སོགས་ལ་དབྱངས་རྟ་གང་ཤེས་དང་སྦྱར་ལ་བདུན་ནམ་ཉེར་གཅིག་ཙམ་བཟླ་བ་གལ་ཆེ། དེ་ནས་ལས་སྦྱོར་གྱི་བཟླས་པ་བསྙེན་པའི་བཅུ་ཆ་ཙམ་བཟླ་བར་གསུངས་པས་ཁྲི་ལྷག་ཙམ། དེ་དག་སོ་
10-26-5a
སོའི་ཁ་སྐོང་བཅས་བཟླ་གྲུབ་ན་ལས་བྱང་ལ་བརྟེན་པའི་བསྙེན་པ་རྒྱས་པ་ཡིན། ཟླ་གཅིག་ཙམ་ལ་འབྲེལ་འཇོག་འདོད་ན། སྔོན་འགྲོ་སྐྱབས་སེམས་ཡན་ལག་བདུན་པ་བཅས་ཉིན་གཅིག །ར

【现代汉语翻译】
念诵遣除障碍祈祷文，忏悔罪过，收摄本尊，念诵荟供和祈请护法神长寿佛母（Tseringma）和琼尊母（Khyungtsunma），供朵玛（Torma），可繁可简。进行荟供，圆满资粮。在未完成供养残食和修持之前，不得送走，需禁锢。即使未能在限定时间内完成，也可在之后补齐。之后进行供养、赞颂、忏悔。迎请会供宾客安住于所依物上。收摄和升起本尊及坛城。最后进行回向、发愿和吉祥祈愿。晚间修法时，念诵皈依发心和七支供，观想护轮，如前进行。若力不能及，念诵事业心咒亦可。此时进行驱魔，念诵‘享用此朵玛’，改为‘不要留在此处’。赞颂完毕后，如前进行解散本尊等仪轨。结束修法时，进行供养赞颂，祈请，忏悔，收摄本尊，进行收摄和升起本尊，最后进行回向、发愿和吉祥祈愿，然后进入睡眠瑜伽。黎明时分，起身修持瑜伽。
进行语言加持等仪轨，念诵事业心咒。早晚两次修法时，念诵中等长度的事业仪轨。晚间修法时，仅念诵心咒即可，这样较为简便，这些都可根据自己的意愿调整。每天不间断地供养护法神朵玛，每月初十等吉日若无法坚持荟供，也可不做。在开始和结束修法时，进行圆满和忏悔等仪轨非常重要。按照上述方法进行事业仪轨，在修持念诵时，首先念诵长寿佛（Tsepakme）（ཆོས་སྐུ་ཚེ་དཔག་མེད，梵文：Amitāyus，梵文罗马拟音：Amitāyus，汉语字面意思：无量寿）心咒一亿一千万遍，未完成之前，在正式修法时，主要念诵此心咒。在修法结束时，念诵其他心咒各一百遍左右。完成此数量的念诵后，在每次修法开始时念诵一百零八遍，在正式修法时念诵报身（Sambhogakāya）七字祈请文一亿或七千万遍。完成此数量后，在修持法身和报身时，在每次修法开始时略作念诵，在正式修法时念诵化身（Nirmāṇakāya）心咒，莲花生大士（Padmasambhava）心咒（བཛྲ་གུ་རུ，梵文：Vajra Guru，梵文罗马拟音：Vajra Guru，汉语字面意思：金刚上师）四亿四千八百万遍。若无法完成，至少要念诵一亿二千万遍。之后，念诵总集莲师（Guru Drakpo）心咒（ཐོད་ཕྲེང་རྩལ，梵文：Toṭaṃgatsal，梵文罗马拟音：Toṭaṃgatsal，汉语字面意思：颅鬘力）四百万遍，此时在每次修法开始时，可结合自己熟悉的曲调念诵七遍或二十一遍，这非常重要。之后，念诵事业仪轨的念诵数量约为闭关念诵数量的十分之一，据说要念诵超过十万遍。完成以上各自的补念，就完成了依据事业仪轨的完整闭关念诵。若想在一个月左右的时间内建立联系，每天都要念诵前行皈依发心和七支供。
念诵遣除障碍祈祷文，忏悔罪过，收摄本尊，念诵荟供和祈请护法神长寿佛母（Tseringma）和琼尊母（Khyungtsunma），供朵玛（Torma），可繁可简。进行荟供，圆满资粮。在未完成供养残食和修持之前，不得送走，需禁锢。即使未能在限定时间内完成，也可在之后补齐。之后进行供养、赞颂、忏悔。迎请会供宾客安住于所依物上。收摄和升起本尊及坛城。最后进行回向、发愿和吉祥祈愿。晚间修法时，念诵皈依发心和七支供，观想护轮，如前进行。若力不能及，念诵事业心咒亦可。此时进行驱魔，念诵‘享用此朵玛’，改为‘不要留在此处’。赞颂完毕后，如前进行解散本尊等仪轨。结束修法时，进行供养赞颂，祈请，忏悔，收摄本尊，进行收摄和升起本尊，最后进行回向、发愿和吉祥祈愿，然后进入睡眠瑜伽。黎明时分，起身修持瑜伽。
进行语言加持等仪轨，念诵事业心咒。早晚两次修法时，念诵中等长度的事业仪轨。晚间修法时，仅念诵心咒即可，这样较为简便，这些都可根据自己的意愿调整。每天不间断地供养护法神朵玛，每月初十等吉日若无法坚持荟供，也可不做。在开始和结束修法时，进行圆满和忏悔等仪轨非常重要。按照上述方法进行事业仪轨，在修持念诵时，首先念诵长寿佛（Tsepakme）（ཆོས་སྐུ་ཚེ་དཔག་མེད，梵文：Amitāyus，梵文罗马拟音：Amitāyus，汉语字面意思：无量寿）心咒一亿一千万遍，未完成之前，在正式修法时，主要念诵此心咒。在修法结束时，念诵其他心咒各一百遍左右。完成此数量的念诵后，在每次修法开始时念诵一百零八遍，在正式修法时念诵报身（Sambhogakāya）七字祈请文一亿或七千万遍。完成此数量后，在修持法身和报身时，在每次修法开始时略作念诵，在正式修法时念诵化身（Nirmāṇakāya）心咒，莲花生大士（Padmasambhava）心咒（བཛྲ་གུ་རུ，梵文：Vajra Guru，梵文罗马拟音：Vajra Guru，汉语字面意思：金刚上师）四亿四千八百万遍。若无法完成，至少要念诵一亿二千万遍。之后，念诵总集莲师（Guru Drakpo）心咒（ཐོད་ཕྲེང་རྩལ，梵文：Toṭaṃgatsal，梵文罗马拟音：Toṭaṃgatsal，汉语字面意思：颅鬘力）四百万遍，此时在每次修法开始时，可结合自己熟悉的曲调念诵七遍或二十一遍，这非常重要。之后，念诵事业仪轨的念诵数量约为闭关念诵数量的十分之一，据说要念诵超过十万遍。完成以上各自的补念，就完成了依据事业仪轨的完整闭关念诵。若想在一个月左右的时间内建立联系，每天都要念诵前行皈依发心和七支供。

【English Translation】
Recite the prayer for removing obstacles, confess transgressions, gather the deities, recite the Tsok offering and invoke the Dharma protectors Tseringma and Khyungtsunma, offer Torma (ritual cake), either elaborately or simply. Perform Tsok offering, accumulate merit. Before completing the offering of residual food and practice, do not send them away, they must be confined. Even if it cannot be completed within the allotted time, it can be completed later. Afterwards, make offerings, praises, and confessions. Invite the Tsok guests to abide on the support. Gather and raise the deities and mandala. Finally, dedicate, make aspirations, and offer auspicious prayers. In the evening practice, recite refuge and Bodhicitta, and the seven-branch prayer, visualize the protective circle, and proceed as before. If strength is lacking, reciting the essence mantra of the activity is also sufficient. At this time, perform exorcism, reciting 'Enjoy this Torma,' changing it to 'Do not stay here.' After the praise, perform the dissolution of the deities and other rituals as before. At the end of the practice session, make offerings and praises, pray, confess, gather the deities, perform the gathering and raising of the deities, and finally dedicate, make aspirations, and offer auspicious prayers, then enter the yoga of sleep. In the early morning, arise and practice yoga.
Perform the blessing of speech and other rituals, and recite the essence mantra of the activity. In the morning and evening practices, recite the medium-length activity ritual. In the evening practice, simply recite the essence mantra, which is more convenient, and these can be adjusted according to one's own wishes. Offer the Dharma protector Torma daily without interruption, and if it is not possible to consistently perform the Tsok offering on auspicious days such as the tenth day of the month, it is also acceptable not to do so. It is very important to perform elaborate rituals such as completion and confession at the beginning and end of the practice. Perform the activity ritual according to the above method, and when practicing recitation, first recite the Amitāyus (chos sku tshe dpag med, Sanskrit: Amitāyus, literally: immeasurable life) mantra one hundred and ten million times. Before it is completed, mainly recite this mantra during the formal practice. At the end of the practice session, recite other mantras about one hundred times each. After completing this number of recitations, recite one hundred and eight times at the beginning of each practice session, and recite the Sambhogakāya seven-word prayer one hundred million or seventy million times during the formal practice. After completing this number, when practicing the Dharmakāya and Sambhogakāya, recite slightly at the beginning of each practice session, and recite the Nirmāṇakāya mantra, the Padmasambhava mantra (བཛྲ་གུ་རུ, Sanskrit: Vajra Guru, literally: Diamond Guru) four hundred and forty-eight million times during the formal practice. If it cannot be completed, at least one hundred and twenty million times must be recited. Afterwards, recite the Guru Drakpo mantra (ཐོད་ཕྲེང་རྩལ, Sanskrit: Toṭaṃgatsal, literally: Skull Garland Power) four million times, and at this time, at the beginning of each practice session, it is important to combine it with a melody that you are familiar with and recite it seven or twenty-one times. Afterwards, it is said that the number of recitations of the activity ritual should be about one-tenth of the number of recitations in retreat, which is more than one hundred thousand times. Completing the above respective supplementary recitations completes the full retreat recitation based on the activity ritual. If you want to establish a connection in about a month, you must recite the preliminary refuge and Bodhicitta, and the seven-branch prayer every day.
Recite the prayer for removing obstacles, confess transgressions, gather the deities, recite the Tsok offering and invoke the Dharma protectors Tseringma and Khyungtsunma, offer Torma (ritual cake), either elaborately or simply. Perform Tsok offering, accumulate merit. Before completing the offering of residual food and practice, do not send them away, they must be confined. Even if it cannot be completed within the allotted time, it can be completed later. Afterwards, make offerings, praises, and confessions. Invite the Tsok guests to abide on the support. Gather and raise the deities and mandala. Finally, dedicate, make aspirations, and offer auspicious prayers. In the evening practice, recite refuge and Bodhicitta, and the seven-branch prayer, visualize the protective circle, and proceed as before. If strength is lacking, reciting the essence mantra of the activity is also sufficient. At this time, perform exorcism, reciting 'Enjoy this Torma,' changing it to 'Do not stay here.' After the praise, perform the dissolution of the deities and other rituals as before. At the end of the practice session, make offerings and praises, pray, confess, gather the deities, perform the gathering and raising of the deities, and finally dedicate, make aspirations, and offer auspicious prayers, then enter the yoga of sleep. In the early morning, arise and practice yoga.
Perform the blessing of speech and other rituals, and recite the essence mantra of the activity. In the morning and evening practices, recite the medium-length activity ritual. In the evening practice, simply recite the essence mantra, which is more convenient, and these can be adjusted according to one's own wishes. Offer the Dharma protector Torma daily without interruption, and if it is not possible to consistently perform the Tsok offering on auspicious days such as the tenth day of the month, it is also acceptable not to do so. It is very important to perform elaborate rituals such as completion and confession at the beginning and end of the practice. Perform the activity ritual according to the above method, and when practicing recitation, first recite the Amitāyus (chos sku tshe dpag med, Sanskrit: Amitāyus, literally: immeasurable life) mantra one hundred and ten million times. Before it is completed, mainly recite this mantra during the formal practice. At the end of the practice session, recite other mantras about one hundred times each. After completing this number of recitations, recite one hundred and eight times at the beginning of each practice session, and recite the Sambhogakāya seven-word prayer one hundred million or seventy million times during the formal practice. After completing this number, when practicing the Dharmakāya and Sambhogakāya, recite slightly at the beginning of each practice session, and recite the Nirmāṇakāya mantra, the Padmasambhava mantra (བཛྲ་གུ་རུ, Sanskrit: Vajra Guru, literally: Diamond Guru) four hundred and forty-eight million times during the formal practice. If it cannot be completed, at least one hundred and twenty million times must be recited. Afterwards, recite the Guru Drakpo mantra (ཐོད་ཕྲེང་རྩལ, Sanskrit: Toṭaṃgatsal, literally: Skull Garland Power) four million times, and at this time, at the beginning of each practice session, it is important to combine it with a melody that you are familiar with and recite it seven or twenty-one times. Afterwards, it is said that the number of recitations of the activity ritual should be about one-tenth of the number of recitations in retreat, which is more than one hundred thousand times. Completing the above respective supplementary recitations completes the full retreat recitation based on the activity ritual. If you want to establish a connection in about a month, you must recite the preliminary refuge and Bodhicitta, and the seven-branch prayer every day.

--------------------------------------------------------------------------------

ྡོར་སེམས་ཉིན་གཅིག །མཎྜལ་ཉིན་གཅིག །གསོལ་འདེབས་ཉིན་གཅིག །བླ་མ་ནང་སྒྲུབ་ཀྱི་བསྙེན་པ་ཉིན་གཅིག་བཅས་ཉིན་ལྔ་གྲུབ་ནས་དངོས་གཞིའི་ཐོག་མཐའ་ཕྲིན་ལས་འབྲིང་པོར་དང་དངོས་ཕྲིན་ལས་སྙིང་པོ་ལ་བསྟེན་ནས། ཨ་མཱ་ར་ཎི་ཞག་བདུན། ཡིག་བདུན་ཞག་བདུན། བཛྲ་གུ་རུ་འབུམ་ཕྲག་བཞི། ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་ཞག་གསུམ། ལས་སྦྱོར་ཉིན་གཅིག་ཙམ་བཟླས་པས་ཀྱང་ལས་རུང་དུ་འགྱུར། རྒྱས་བསྡུས་གང་བྱེད་ཀྱང་བཟླས་གྲངས་ཐེམས་ནས་མཚམས་གྲོལ་ཉེའི་སྐོར་ཐུན་མཐའ་རྣམས་སུ་ཡིག་བརྒྱ་ཅི་འགྲུབ་བཟླ། ནངས་པར་གྲོལ་རྒྱུའི་དོ་ནུབ་ནས་མཆོད་པ་གསར་པ་བརྗེ། ཚོགས་རྫས་གང་འབྱོར་རྒྱས་པར་བཤམ། སང་ཉིན་ཐོར་ཐུན་ལ་ལས་བྱང་གཞུང་བསྲང་། བཟླས་པ་ཅི་འགྲུབ། མཆོད་བསྟོད། བར་ཆད་ལམ་སེལ་གསོལ་འདེབས་ནོངས་བཤགས་བཅས་རྒྱས་པར་བཏང་། སྐྱ་རེངས་ཤར་བའི་དུས་དང་བསྟུན་ལས་བྱང་རྒྱས་པའི་ཚིག་གིས་དངོས་གྲུབ་བསྐུལ། གཏོར་མ་ལྷར་གསལ་བ་གནས་གསུམ་དུ་གཏུགས་ཤིང་དངོས་གྲུབ་བླང་བའི་དམིགས་པ་བྱས་ལ་ཅུང་ཟད་རོལ། དབང་ལེན་དང་འཛབ་ཁང་བསྡུ། དེ་ནས་གཏང་རག་གི་ཚུལ་དུ་ཚོགས་
10-26-5b
སྐོང་བརྒྱ་རྩ་བྱ་བའམ། མི་འགྲུབ་ནའང་ཚོགས་མཆོད་སྐོང་བཤགས་རྒྱས་པར་བྱ་ཞིང་། ལྷག་མ་སྔར་བསགས་པ་རྣམས་དང་ལྷན་ཅིག་ཕྱི་རོལ་དུ་བཏང་། བཀའ་སྲུང་གཏོར་འབུལ། ཐུགས་དམ་བསྐུལ་བ་དང་། ཆད་བརྟན། རྟ་བྲོ་བཅས་གྲུབ་ནས། གཏོང་རག་མཆོད་བསྟོད་ནོངས་བཤགས་སོགས་སྔ་མ་ལྟར་ལ། ཐེག་ཆེན་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་བསྔོ་སྨོན་དང་། བཀྲ་ཤིས་སྤྱི་ལྟར་རྒྱས་པར་བརྗོད། ཁ་སྐོང་སྦྱིན་སྲེག་འགྲུབ་ན་ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་བསྙེན་པའི་བཅུ་ཆ་བྱ། མི་འགྲུབ་ན་སྔར་བསྙེན་པའི་སྐབས་བཟླས་པ་སོ་སོའི་གྲངས་ཚད་ཀྱི་བཅུ་ཆ་རེ་ལྷག་པོར་འགྲོ་བར་བྱ་དགོས་སོ། །བཟླས་དམིགས་ཕྲིན་ལས་ཉིད་དུ་གསལ་བ་ནི་ས་བོན་ཙམ་ཡིན་ལ་རྒྱས་པ་འཛབ་ཀྱི་བཀོལ་བྱང་ལྟར་བྱ། དེའང་ཆོས་ལོངས་གཉིས་གཞུང་གསལ་ལྟར་དང་། སྤྲུལ་སྐུའི་སྐབས་ཐོག་མར། རང་གི་ཐུགས་ཀར་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་གསེར་གྱི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པའི་ལྟེ་བར་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པའི་ཧྲཱིཿ ཡིག་དཀར་པོ་འོད་འབར་བ། དེའི་མཐར་བཛྲ་གུ་རུའི་སྔགས་ཕྲེང་ཁ་དོག་དཀར་པོ་རང་སྒྲ་དང་བཅས་གཡས་སྐོར་བར་མེད་དུ་འཁོར་བ་ལ་སེམས་བཟུང་བ་ཟླ་བ་སྐར་ཕྲེང་ལྟ་བུ་སྟེ་ལྷའི་རྒྱུད་བསྐུལ་བ་བསྙེན་པའི་དགོངས་པ། དེ་ལས་སྔགས་ཕྲེང་གཉིས་པ་བར་མ་ཆད་དུ་འཕྲོས་ཞལ་ནས་ཐོན། མདུན་གྱི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཞལ་དུ་ཞུགས། སྐུའི་དབྱིབས་བརྒྱུད་ལྟེ་བ་ནས་ཐོན། རང་གི་ལྟེ་བ་ནས་ཞུགས་ཏེ་ཐུགས་ཀ་ནས་སྔར་ལྟར་འཁོར། 
10-26-6a
འོད་ཟེར་གྱི་དྭངས་བཅུད་ཐུགས་ཀྱི་ཐིག་ལར་འཁྱིལ་པས་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས་བརྟན་ཅིང་དངོས་གྲུ

【现代汉语翻译】
金刚萨埵（Dorsem）一天，坛城（Mandala）一天，祈请（Soldeb）一天，上师内修（Lama Nangsdrub）的念诵一天，总共五天完成后，以真实修持的初、中、后三个阶段，并依真实事业的核心进行。
阿玛ra尼（Amarani）七天，七字明（Yig Dun）七天，莲师心咒（Vajra Guru）四十万遍，颅鬘力（Thod Treng Tsal）三天，略作事业一天左右的念诵也能成就事业。无论广略，念诵数量足够后，在接近闭关结束的各个时段，尽可能多地念诵百字明（Yig Gya）。
准备第二天出关的前一天晚上，更换新的供品，尽力摆设丰盛的会供品。第二天早上的朵玛（Thorma）仪轨，按照仪轨原文进行，念诵尽可能多，进行供养赞颂，遣除障碍的祈请，忏悔等，都要尽量详细。
在黎明时分，配合仪轨中详细的词句来祈请成就。观想朵玛（Thorma）清晰为本尊，触碰三个部位，并作接受成就的观想，稍作享用。接受灌顶并整理念珠。
之后，以酬谢的方式进行百供（Tsog Kong Gyatsa），如果不能做到，也要尽量进行会供和忏悔。将之前积累的剩余供品一起拿到外面布施。进行护法朵玛（Torma）供养，祈请守护誓言，进行茶舞等。
完成后，像之前一样进行酬谢供养赞颂和忏悔等。念诵大乘共同和不共的回向文和吉祥文。如果能进行补缺火供，则进行息灾火供，数量为念诵的十分之一。如果不能，则在之前念诵的基础上，每种咒语额外增加十分之一的数量。
关于念诵的观想和事业，这里只是简单说明，详细内容按照念诵仪轨进行。其中，法身和报身按照仪轨原文进行观想。化身方面，首先，在自己的心间，于月轮之上，观想一个金色的五股金刚杵，在金刚杵的中心，于月轮上安住着白色的吽（ཧྲཱིཿ，hrīḥ，赫利，光明）字，发出耀眼的光芒。吽（ཧྲཱིཿ，hrīḥ，赫利，光明）字周围，环绕着白色莲师心咒咒鬘，发出声音，无间断地右旋，如同月亮周围环绕着星辰，这是为了策励本尊，是念诵的要点。然后，从咒鬘中不断发出咒语，从口中出来，进入前方智慧尊的口中，从脐轮出来，进入自己的脐轮，然后从心间像之前一样旋转。
光芒的精华凝聚在心中的明点上，从而稳固大乐的智慧并获得成就。

【English Translation】
One day for Vajrasattva (Dorsem), one day for Mandala, one day for supplication (Soldeb), and one day for the recitation of Lama Nangsdrub (Guru practice), making a total of five days. After completing these, rely on the initial, intermediate, and final stages of the actual practice, and base on the essence of the actual activities.
Seven days for Amārani, seven days for the Seven-Syllable Mantra (Yig Dun), four hundred thousand recitations of the Vajra Guru mantra, three days for Thod Treng Tsal. Even reciting the activity mantra for about one day can accomplish the task. Whether it is extensive or concise, after accumulating enough recitations, recite the Hundred Syllable Mantra (Yig Gya) as much as possible during the final sessions near the end of the retreat.
On the night before the day of retreat completion, replace the offerings with new ones and arrange abundant Tsog offerings as much as possible. In the morning, perform the Thorma ritual according to the original text, recite as much as possible, and perform offerings and praises. Prayers to remove obstacles and confessions should be as detailed as possible.
At dawn, in accordance with the detailed words of the ritual, invoke the accomplishments. Visualize the Thorma clearly as the deity, touch the three places, and visualize receiving the accomplishments, enjoying it slightly. Receive the empowerment and collect the mala.
After that, perform a hundred Tsog Kong as a way of gratitude, or if that is not possible, perform extensive Tsog offerings and confessions. Take the previously accumulated leftover offerings and give them outside. Perform the protector Torma offering, invoke the protection of vows, and perform tea dances, etc.
After completion, perform gratitude offerings, praises, and confessions as before. Recite the common and uncommon Mahayana dedication prayers and auspicious prayers in detail. If a supplementary fire puja can be performed, perform a pacifying fire puja, which is one-tenth of the recitation. If not, then add one-tenth of the number of each mantra recited during the previous retreat.
The visualization and activities of the recitation are only briefly explained here, and the details should be done according to the recitation ritual. Among them, the Dharmakaya and Sambhogakaya should be visualized according to the original text of the ritual. In the case of Nirmanakaya, first, in one's heart, on top of a moon disc, visualize a golden five-pronged vajra. In the center of the vajra, on the moon disc, resides a white HRIH (ཧྲཱིཿ, hrīḥ, seed syllable of Avalokiteśvara, luminous) syllable, emitting dazzling light. Surrounding the HRIH (ཧྲཱིཿ, hrīḥ, seed syllable of Avalokiteśvara, luminous) syllable is a white Vajra Guru mantra garland, emitting sound, rotating uninterruptedly to the right, like stars surrounding the moon. This is to encourage the deity and is the key point of the recitation. Then, continuously emit mantras from the mantra garland, coming out of the mouth, entering the mouth of the wisdom deity in front, coming out of the navel chakra, entering one's own navel chakra, and then rotating from the heart as before.
The essence of the light condenses into a bindu in the heart, thereby stabilizing the wisdom of great bliss and attaining accomplishments.

--------------------------------------------------------------------------------

བ་རྣམ་པ་གཉིས་རང་དབང་དུ་གྱུར་པར་བསྒོམ་པ་མགལ་མེའི་འཁོར་ལོ་ལྟ་བུ་སྟེ་ལྷ་དང་བདག་ཉིད་ཉེ་བར་བསྙེན་པའི་དགོངས་པ། སྔགས་འཁོར་ལས་འོད་ཟེར་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཕྲོས། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་རབ་འབྱམས་རྣམས་སུ་ཁྱབ། ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་སྤྲིན་དུ་གྱུར་པ་རྣམས་ཀྱིས་རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་མཆོད་པས་མཉེས། གསང་བ་གསུམ་གྱི་བྱིན་རླབས་ཐམས་ཅད་བསྡུས་ཏེ་རང་ལ་ཐིམ་པས་སྒྲིབ་པ་གཉིས་བྱང་། ཚོགས་གཉིས་རྫོགས། དབང་དང་བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་ཐོབ། འོད་ཟེར་སླར་འཕྲོས། ཁམས་གསུམ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་ཕོག་པས་ལས་དང་ཉོན་མོངས་པའི་སྒྲིབ་པ་བག་ཆགས་བཅས་སྦྱངས་པར་མོས་པ་ནི་རྒྱལ་པོའི་ཕོ་ཉ་སྤྲོ་བ་ལྟ་བུ་སྟེ་དངོས་གྲུབ་སྒྲུབ་པ་ལ་དབང་བའི་དགོངས་པ། དེའི་མཐར་ཕྱི་སྣོད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་འོག་མིན་རྡོ་རྗེའི་ཞིང་ཁམས། ནང་བཅུད་དུ་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ། བརྟན་གཡོའི་སྒྲ་སྐད་ཐམས་ཅད་སྔགས་ཀྱི་རང་སྒྲ །དྲན་རྟོག་མ་ལུས་པ་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་རོལ་པ་སྟེ། སྣང་སྲིད་གཞིར་བཞེངས་ཆེན་པོའི་ངང་དུ་བཟླ་བ་ནི་བུང་བ་ཚང་ཞིག་པ་ལྟ་བུའི་རྣལ་འབྱོར་ཞེས་དངོས་གྲུབ་མངོན་དུ་བྱ་བ་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོའི་དགོངས་པ་སྟེ་ཛཔ྄་དགོངས་རྣམ་པ་བཞི་པོ་རྒྱུད་ཀྱི་ལུགས་ལྟར་ན་ཕྱག་རྒྱ་གཅིག་པ། ཕྱག་རྒྱ་
10-26-6b
སྤྲོས་བཅས། ཚོམ་བུ་ཚོགས་སྒྲུབ་ལ་གཙོ་བོར་སྦྱོར་ཞིང་། དེ་རྣམས་ཀྱང་སྔ་མ་ལ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་གསལ་སྣང་གྲུབ་ནས་ཕྱི་མ་ལ་རིམ་གྱིས་འཇུག་པར་གསུངས་ཀྱང་། འདིར་གུ་རུ་རིན་པོ་ཆེའི་མན་ངག་གི་དགོངས་པས་བསྙེན་སྒྲུབ་རྣམ་བཞིའི་འཛབ་དགོངས་སྟན་ཐོག་གཅིག་དྲིལ་དུ་བྱ་བ་ཉིད་བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྟགས་མཚན་མྱུར་དུ་འབྱུང་བའི་ཟབ་མོའི་གནད་དུ་གདམས་པར་མཛད་པ་ལྟར་བྱ་བ་ཡིན། དེ་ལྟར་བསྙེན་སྒྲུབ་ལེགས་པར་གྲུབ་ནས་གཞན་དོན་དབང་བསྐུར་རྒྱས་འབྲིང་བསྡུས་པ་རྣམས་ཀྱིས་རྗེས་སུ་བཟུང་བའི་ཚུལ་ཟུར་དུ་གསལ་ཞིང་།ཚོམ་བུ་ཚོགས་སྒྲུབ་ཀྱི་ཚུལ་ནི་གོ་སྟོད་འོད་འབར་བྲག་གི་གཏེར་བྱོན་སིདྡྷི་བུམ་སྒྲུབ་ཉིད་འདིའི་ཆ་ལག་ཡིན་པས་དེ་ལྟར་བྱ་བ་ལས་རྩ་བའི་ཐུགས་སྒྲུབ་སོགས་དང་སྦྲེལ་ན་ར་མགོ་ལུག་སྦྱར་གྱི་དཔེར་འགྱུར་རོ། །གཞན་བསྐྱེད་རིམ་གྱི་གནད། མཚམས་ཀྱི་སྤང་བླང་སོགས་རྩ་བའི་གཞུང་དང་བསྙེན་སྒྲུབ་སྤྱིའི་རྣམ་གཞག་ལྟར་ཤེས་པར་བྱ་བ་ལས་མང་དུ་དོགས་པས་མ་སྤྲོས་སོ། །གསོལ་འདེབས་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་རྐང་སྔར་བྱོན་ཀྱང་། དེ་ཡི་སྒྲུབ་ཐབས་སྔོན་ཆད་མ་གྲགས་ཤིང་། དུས་བབ་དབང་གིས་གསར་དུ་སྣང་འདི་ཉིད། ཁ་ཚང་དོན་འདྲིལ་གཏེར་ཆོས་ཀུན་ལས་འཕགས། །རྒྱུ་མཚན་ཤེས་ནས་ཡིད་ཆེས་དད་ཐོབ་པའི། །སྐལ་བཟང་རྣམས་ལ་ཉམས་ལེན་ཕྱོགས་མཚོན་ཕྱིར། །འདི་བྲིས་འདི

【现代汉语翻译】
观想二者皆得自在，如火焰轮般，乃是亲近本尊（藏文：ལྷ་，梵文天城体：देवता，梵文罗马拟音：devatā，汉语字面意思：天）与自性（藏文：བདག་ཉིད，梵文天城体：आत्मन्，梵文罗马拟音：ātman，汉语字面意思：自我）之意。从咒轮中放射出无量光芒，遍布无边佛刹。以外内密之供云，供养三根本、诸佛菩萨，令其欢喜。汇集三密之加持，融入自身，净化二障，圆满二资粮，获得一切灌顶、加持与成就。光芒再次放射，触及三界一切众生，净化其业与烦恼之障以及习气，如国王使者般欢喜，乃是能自在成就之意。最终，外器世界转为密严刹土（藏文：འོག་མིན་རྡོ་རྗེའི་ཞིང་ཁམས），内情众生皆为坛城本尊，一切动静之音声皆为咒语之自声，一切念头皆为自生大智慧之游舞。于此显有基起大任运中念诵，如蜂巢崩坏般之瑜伽，乃是现证成就之大成就法之意，此为四种念诵之意。依续部之理，此为一印，具戏论印，主要用于荟供与会供。虽说先于前者生起禅定之明相，而后次第进入后者，然依莲花生大士（藏文：གུ་རུ་རིན་པོ་ཆེ）之口诀，将四种修法念诵合为一座，乃是迅速生起加持与成就之征相之甚深要诀。如是圆满修持亲近与成就后，另有广、中、略之灌顶以作摄持之法。荟供与会供之法，乃是取自果洛·俄巴扎之伏藏《成就宝瓶修法》，以此行持即可，若与根本之意修等结合，则如‘羊头配狼身’般不协调。其他生起次第之要诀，以及结界之取舍等，应如根本之论典与一般修法之仪轨了知，此处因顾虑繁多故不赘述。祈请文之金刚句虽早已存在，然其修法此前未曾出现，因时机成熟而新显现之此法，圆满而意义凝聚，胜于一切伏藏法。知晓缘由，生起信心与信任之具缘者，为指示修行之方向，故书写此文。
Meditating on the two aspects as becoming independent is like a wheel of fire, which is the intention of approaching the deity (藏文：ལྷ་，梵文天城体：देवता，梵文罗马拟音：devatā，汉语字面意思：god) and self-nature (藏文：བདག་ཉིད，梵文天城体：आत्मन्，梵文罗马拟音：ātman，汉语字面意思：self). From the mantra wheel, immeasurable rays of light emanate, pervading the vast Buddhafields. The outer, inner, and secret offering clouds please the Three Roots, Buddhas, and Bodhisattvas. Gathering all the blessings of the three secrets, they dissolve into oneself, purifying the two obscurations, perfecting the two accumulations, and obtaining all empowerments, blessings, and siddhis. The rays of light emanate again, touching all sentient beings in the three realms, purifying their karmic and emotional obscurations along with their imprints, like a joyful royal messenger, which is the intention of having power over accomplishing siddhis. Finally, the outer environment transforms into the Akanishta Vajra realm (藏文：འོག་མིན་རྡོ་རྗེའི་ཞིང་ཁམས), all inner beings appear as mandala deities, all sounds of stability and movement are the natural sound of mantras, and all thoughts and concepts are the play of spontaneously arising great wisdom. Reciting within the great spontaneously accomplished state of existence is like the yoga of a collapsing beehive, which is the intention of accomplishing the great accomplishment of manifesting siddhis. These are the four intentions of recitation. According to the tantric system, this is one mudra, a mudra with elaboration, mainly combined with tsog offerings and gatherings. Although it is said that after the clear appearance of samadhi is established in the former, one gradually enters the latter, according to the oral instructions of Guru Rinpoche (藏文：གུ་རུ་རིན་པོ་ཆེ), combining the four recitations of approach and accomplishment into one session is the profound key to quickly manifesting signs of blessings and siddhis. After successfully completing the approach and accomplishment, the methods of following up with extensive, intermediate, and concise empowerments are explained separately. The method of tsog offerings and gatherings is the Siddhi Vase Sadhana, which is a treasure revelation from Go Töd Öbar Drak, and should be practiced accordingly. If it is combined with the root mind sadhana, it will become like 'attaching a sheep's head to a wolf's body'. Other key points of the generation stage, the acceptance and rejection of boundaries, etc., should be understood according to the root texts and the general structure of approach and accomplishment. Because of the concern for too much elaboration, it is not elaborated here. Although the Vajra verses of the supplication have existed before, their sadhana has never appeared before. This new appearance, due to the circumstances of the time, is complete and meaningful, surpassing all treasure teachings. For those fortunate ones who understand the reasons and gain faith and trust, this is written to indicate the direction of practice.

【English Translation】
Meditating on the two aspects as becoming independent is like a wheel of fire, which is the intention of approaching the deity (藏文：ལྷ་，梵文天城体：देवता，梵文罗马拟音：devatā，汉语字面意思：god) and self-nature (藏文：བདག་ཉིད，梵文天城体：आत्मन्，梵文罗马拟音：ātman，汉语字面意思：self). From the mantra wheel, immeasurable rays of light emanate, pervading the vast Buddhafields. The outer, inner, and secret offering clouds please the Three Roots, Buddhas, and Bodhisattvas. Gathering all the blessings of the three secrets, they dissolve into oneself, purifying the two obscurations, perfecting the two accumulations, and obtaining all empowerments, blessings, and siddhis. The rays of light emanate again, touching all sentient beings in the three realms, purifying their karmic and emotional obscurations along with their imprints, like a joyful royal messenger, which is the intention of having power over accomplishing siddhis. Finally, the outer environment transforms into the Akanishta Vajra realm (藏文：འོག་མིན་རྡོ་རྗེའི་ཞིང་ཁམས), all inner beings appear as mandala deities, all sounds of stability and movement are the natural sound of mantras, and all thoughts and concepts are the play of spontaneously arising great wisdom. Reciting within the great spontaneously accomplished state of existence is like the yoga of a collapsing beehive, which is the intention of accomplishing the great accomplishment of manifesting siddhis. These are the four intentions of recitation. According to the tantric system, this is one mudra, a mudra with elaboration, mainly combined with tsog offerings and gatherings. Although it is said that after the clear appearance of samadhi is established in the former, one gradually enters the latter, according to the oral instructions of Guru Rinpoche (藏文：གུ་རུ་རིན་པོ་ཆེ), combining the four recitations of approach and accomplishment into one session is the profound key to quickly manifesting signs of blessings and siddhis. After successfully completing the approach and accomplishment, the methods of following up with extensive, intermediate, and concise empowerments are explained separately. The method of tsog offerings and gatherings is the Siddhi Vase Sadhana, which is a treasure revelation from Go Töd Öbar Drak, and should be practiced accordingly. If it is combined with the root mind sadhana, it will become like 'attaching a sheep's head to a wolf's body'. Other key points of the generation stage, the acceptance and rejection of boundaries, etc., should be understood according to the root texts and the general structure of approach and accomplishment. Because of the concern for too much elaboration, it is not elaborated here. Although the Vajra verses of the supplication have existed before, their sadhana has never appeared before. This new appearance, due to the circumstances of the time, is complete and meaningful, surpassing all treasure teachings. For those fortunate ones who understand the reasons and gain faith and trust, this is written to indicate the direction of practice.

--------------------------------------------------------------------------------

་ལས་སྤྲོས་ཏེ་གཞུང་དོན་ཉིད། །ཚུལ་བཞིན་སྒྲུབ་པས་ནོར་འཛིན་ཀུན་ཁྱབ་ཤོག །ཟབ་
10-26-7a
ཆོས་འདིའི་མངའ་བདག་གཏེར་ཆེན་བླ་མ་རྣམ་གཉིས་ནས་སྨིན་གྲོལ་མན་ངག་གི་སྐལ་བཟང་རྫོགས་པར་ཐོབ་པས་རྒྱ་ཆེར་སྤྲོར་ཡོད་ཀྱང་། དང་པོའི་ལས་ཅན་གྱི་ཉམས་ལེན་ཁྱེར་བདེ་ཙམ་ལ་དམིགས་ཏེ་པདྨ་གར་དབང་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་པའི་སྡེས་དེ་བཱི་ཀོ་ཊི་གསུམ་པ་ཙ་འདྲ་རིན་ཆེན་བྲག་གི་སྒྲུབ་གནས་སུ་བགྱིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། 


【现代汉语翻译】
超越言辞，直指核心要义，如法修行，愿利益遍布大地！
此甚深法之持有者，两位大伏藏师上师，已圆满获得成熟解脱之窍诀，故能广为弘扬。然为使初学者易于修持，莲花舞自在智无涯者，于第三德威果德（De-vi-ko-ti）之扎札仁钦扎（Tsa-tra Rin-chen Drak）修行处所造此，愿吉祥增盛！

【English Translation】
Transcending words, directly pointing to the essential meaning, practicing according to the Dharma, may the benefits spread throughout the earth!
The holders of this profound Dharma, the two great Terton Lamas, have fully received the ripening liberation instructions, and thus can widely propagate it. However, in order to make it easy for beginners to practice, Pema Garwang Lodro Thaye (Padma Garwang Blo-gros Mtha'-yas), at the practice place of the third Devi-koti, Tsa-tra Rinchen Drak, composed this. May auspiciousness increase!

--------------------------------------------------------------------------------

